Назад

Толкование снов

Расскажи свой сон — и получи цельное толкование, психологическое по Фрейду и в восточной традиции. Плюс лексикон важнейших символов сновидений.

Истолковать твой сон

Расскажи весь свой сон своими словами — так подробно, как захочешь.

Прочтение

Лексикон символов сновидений

90 символов

Ребёнок

Фрейд: Ребёнок во сне нередко указывает на собственного внутреннего ребёнка, на непрожитые потребности, ранние раны или ранимую, ещё не раскрывшуюся сторону личности. В равной мере он может выражать желание начать всё заново или жажду невинной, светлой жизненной силы.

Восточное: В восточной традиции ребёнок, в зависимости от настроения сна, толкуется как знак радости и прибавления либо как предвестие забот и мелких, требующих внимания обязанностей. Красивого, смеющегося ребёнка чаще всего принимают за доброе предзнаменование и источник счастья.

Народное (сонник): In the old dream-books a child foretells glad tidings and a happy turn in the household, often a small surprise or a letter bearing good news. A weeping child, however, was held by the old folk to be a warning of vexation and petty troubles soon to cross your threshold.

Толпа

Фрейд: Толпа способна воплощать множество противоборствующих голосов собственной души или давление коллектива, в котором рискует раствориться личное желание. Ощущение, что тебя не замечают, нередко указывает на глубокий страх собственной незначительности или на желание наконец быть узнанным.

Восточное: По традиции толпу часто толкуют как знак того, что дела запутываются или становятся трудно обозримыми. Напротив, упорядоченное, мирное собрание может сулить поддержку, общность и помощь.

Народное (сонник): In old folk belief a crowd in a dream points to talk and gossip soon to circle about you, a sign to guard your tongue and your good name. Should the throng press close and clamorous, the old dream-books reckoned it a herald of restless days and quarrels among neighbours or kin.

Усопший родственник

Фрейд: С точки зрения глубинной психологии усопший родственник редко воплощает саму смерть — скорее продолжающуюся внутреннюю связь, непережитое горе или невысказанные слова. Такие сны могут рождаться из желания довершить прощание, разрешить чувство вины или вновь оживить внутреннего наставника.

Восточное: В восточной и исламской традиции усопший, являющийся довольным и благообразным, считается добрым знаком его благополучия и благословением для видящего сон; нередко это понимают как просьбу о молитве и милостыне. Если он говорит или что-то даёт, его словам часто придают правдивое, наставляющее значение.

Народное (сонник): By old folk reckoning a deceased relative comes in a dream as a messenger of warning or weather: if they speak, heed their words, for the elders held that the dead return to caution against danger or to call for reconciliation. In some country lore their appearance was likewise said to foretell a change of weather or coming rain.

Незнакомец

Фрейд: С точки зрения глубинной психологии незнакомец нередко воплощает скрытую, ещё неведомую часть собственного «я», отколовшуюся черту характера или вытесненное желание. То, как мы встречаем его — с любопытством, страхом или влечением, — раскрывает наше отношение к тому, что в нас остаётся непрожитым и непризнанным.

Восточное: В восточной и исламской традиции незнакомец часто выступает вестником нежданных новостей, новых знакомств или приближающейся перемены; дружелюбный незнакомец обычно сулит выгоду и добрую весть. Угрожающая же или враждебная неведомая фигура призывает к осторожности перед скрытыми недругами.

Народное (сонник): The old dream-book sees in a stranger the herald of the unforeseen: soon a piece of news, a traveller, or an unlooked-for turn will knock at your door. Should the stranger seem kindly, he promises a happy chance; should his look be dark, folk belief bids you beware of false promises.

Враг

Фрейд: Враг во сне нередко воплощает отвергнутую, вытесненную часть собственного «я», с которой человек борется в другом. То, чего мы в нём страшимся или что в нём ненавидим, может быть зеркалом тех влечений и черт, которых мы не позволяем себе самим.

Восточное: По восточному толкованию враг, в зависимости от исхода сна, предвещает либо надвигающуюся распрю, либо — если одолеваешь его — собственное торжество и конец заботы. Помириться с врагом во многих толкованиях считается знаком мира и облегчения.

Народное (сонник): By old folk belief an enemy in a dream warns of a secret adversary, or of slander being spun against you in the dark. Yet should you overcome him, the dream-book promises victory over your worry and the silencing of evil tongues; and should you clasp his hand, an unhoped-for reconciliation is foretold.

Младенец

Фрейд: С точки зрения глубинной психологии младенец воплощает новую, ещё нежную часть личности, зарождающийся замысел или тоску по невинности и новому началу. В то же время он может отражать собственную беззащитность и ранимость, что взывают к вниманию и заботе.

Восточное: В восточном и исламском толковании младенец чаще всего добрый знак радости, благословения и конца забот, а порой и нежданного пропитания. Однако плачущее дитя или то, которое приходится нести на руках, может указывать на бремя или ответственность, что вскоре ожидают видящего сон.

Народное (сонник): The old dream-book holds a baby a fortunate sign: it heralds luck in the house, a fresh beginning, or glad news, and in some lore even a birth among kin. Yet if the little one cries, folk belief warns of small cares and labours that must be borne patiently for a while.

Невеста / свадьба

Фрейд: Невеста или свадьба могут отражать желание соединиться с отколовшейся частью собственного «я» — внутреннее примирение противоборствующих влечений. Нередко это знаменует двойственный порог перехода в новую роль, где тоска и страх потерять прежнее «я» лежат совсем рядом.

Восточное: В восточном исламском толковании невесту часто читают как знак радостной вести, благословения или прибытка, входящего в дом. В зависимости от обстоятельств незнакомая невеста может также олицетворять сам мир и его манящие дела.

Народное (сонник): In old European folk lore the bride seen in a dream is a herald of change, yet the village wisdom warns that to behold a bride often foretells a death or parting among kin, for joy and sorrow are said to wear the same white veil. Should a maiden dream herself a bride, a long waiting and a turn of fortune lie ahead. A wedding dreamed, the old omen-books whisper, frequently runs contrary to itself and may bring quarrel, tears, or unexpected news under the roof.

Бывший партнёр

Фрейд: С точки зрения глубинной психологии бывший партнёр редко указывает на реального человека, а скорее на незавершённый эмоциональный узел, повторяющийся образец отношений или черту, которую некогда на него проецировали. Сон может отражать желание понять прошлое и вернуть себе часть себя, а вовсе не саму прежнюю любовь.

Восточное: В восточном и исламском толковании прежний возлюбленный нередко указывает на возвращающееся дело, давнюю тоску или нерешённый вопрос, вновь всплывающий на поверхность. Мирная встреча чаще всего читается как примирение и конец обиды, тогда как ссора понимается как наставление отпустить прошлое.

Народное (сонник): By old folk reckoning, to see a former sweetheart in a dream means you will soon hear of them or find their name spoken unexpectedly, for the old folk held that whoever dreams of one long gone is being talked of in turn. If the ex appears kindly, the omen promises a reconciling word or an old promise yet to be kept. But to quarrel with them in the dream foretells gossip and ill talk coming to the house, against which one is bidden to be on guard.

Отец

Фрейд: С точки зрения глубинной психологии отец во сне олицетворяет усвоённую власть, Сверх-Я и те мерила, по которым мы оцениваем себя. Его появление может затрагивать как желание признания, так и давнее соперничество или тоску по защите и ясному руководству.

Восточное: В восточной и исламской традиции отец указывает на защиту, опору и праведный совет; увидеть его благосклонным сулит помощь и удачу в начинаниях. Напротив, гневающийся отец нередко понимается как знак провинностей, которые видящему сон следует загладить.

Народное (сонник): In the old folk dream-book the father stands as a sign of protection and steady counsel; to see him living and hale promises help in a hard matter and a fortunate end to what one has begun. Should he speak in the dream, his words are to be kept well, for the country folk held that a father warns from sleep of trouble coming. To behold a dead father, however, is taken as the forerunner of an admonition or a turn in the weather, and some of the old ones read it as a sign of rain and storm on the way.

Мать

Фрейд: Мать во сне часто воплощает самую раннюю привязанность и тоску по защищённости, но в равной мере может отражать неосознанное чувство вины или желание отделиться. В глубинной психологии она олицетворяет исток совести и ту внутреннюю часть нас, что питает и оберегает, но порой и удерживает слишком крепко.

Восточное: В восточном и исламском толковании сна мать — знак благословения, пропитания и избавления от забот; увидеть её часто сулит утешение, почёт и выход из тягот. Узреть усопшую мать нередко читают как призыв к молитве и доброе предзнаменование милосердия.

Народное (сонник): By old folk belief the mother in a dream is a good and consoling sign: to see her promises well-being in the house, blessing upon hearth and store, and the turning aside of a threatening care. Should she hand one food or bread, luck and plenty enter the home; but if she weeps, the old ones warn of grief or ill news on its way. To behold a dead mother, says the country saying, is a blessing sent from the other world and foretells quiet good fortune to come.

Нагота

Фрейд: Появиться нагим на людях часто отражает страх разоблачения — тревогу быть раскрытым насквозь и не суметь более скрыть свои истинные желания или слабости. В то же время сон может выражать тайную тоску по подлинности и свободе от общественных масок.

Восточное: В восточно-исламской традиции нагота часто указывает на обнажение скрытого изъяна или на утрату положения; иные толкователи, впрочем, видят в ней также искренность и сбрасывание лицемерия, а значит — возвращение к правде.

Народное (сонник): To see oneself naked in a dream the old folk belief reads as a foretoken of embarrassment and ill talk: a secret threatens to come to light, or one will be shamed before people. Some dream-books, however, turn it to the good and say that whoever stands bare and unashamed has release from a burden, or even unlooked-for fortune, lying ahead. To be naked out of doors or before strangers is held a warning to guard oneself against slander and prying eyes.

Кровь

Фрейд: Кровь воплощает жизненную силу и инстинктивные влечения, пульсирующие внутри; потерянная во сне кровь может отражать чувство, что силы, страсть или нечто жизненно важное утекают прочь. Порой она указывает на незажившую душевную рану или на вытесненные страстные порывы, рвущиеся наружу.

Восточное: В восточно-исламском толковании в духе Ибн Сирина кровь часто принимают за знак неправедно нажитого богатства или греха, от которого следует очиститься; однако, когда она вытекает из тела, её могут читать как избавление от заботы или освобождение от долга.

Народное (сонник): Blood in a dream the old folk belief holds for a sign of kinship and the ties of blood: to see it often heralds news from one's own kin, whether of joy or of sorrow. To lose one's own blood means, by the old reckoning, a loss of goods or a waning of strength, while another's blood may point to a quarrel, a wound to one's honour, or coming talk. Yet many an old dream-book turns it to the good and promises in blood health, long life, and unlooked-for gain.

Глаза

Фрейд: Глаза указывают на внутреннее зрение — на прозрение, осознанность и то, как видящий сон воспринимает себя и других. Помутневшее или утраченное зрение может выражать страх не желать признать некую истину или закрыть на что-то глаза.

Восточное: По восточно-исламской традиции глаза часто олицетворяют веру и свет истинного пути, а также самых дорогих человеку людей; ясное зрение предвещает благополучие, тогда как слепота может читаться как заблуждение в вере или потеря любимого человека.

Народное (сонник): In the old dream-book the eyes are watch-windows: through them you spy who wishes you well and who ill. Bright, shining eyes foretell loyal friends and welcome news from afar, while dim or weeping eyes were taken by the folk as a sure sign of envy, slander, and whispered gossip behind your back. To be stared at by strange eyes warns that you will soon be watched and grudged by jealous neighbours.

Волосы

Фрейд: Волосы нередко сгущают в себе представления о жизненной силе, чувственности и самобытности; стричь или терять их может выражать как желание перемены, так и страх лишиться силы или ощущения себя. В глубинной психологии волосы затрагивают либидинозную энергию и тот образ, что мы хотим явить миру.

Восточное: В восточной традиции густые, прекрасные волосы часто служат знаком почёта, достатка и долгой жизни, тогда как их утрата, в зависимости от обстоятельств, может намекать на заботы или потерю. Стрижку волос часто толкуют как избавление от печали или освобождение от бремени.

Народное (сонник): By old folk belief, thick and flowing hair in a dream betokens luck, plenty, and long days, for the elders saw the very force of life lodged in the hair. To lose your hair was held an ill omen of money slipping away, of worry, or even a death among kin; yet to have it cut on purpose foretold a clean break and a lighter chapter to come. Grey hair seen in sleep was said to promise honour and good standing in your later years.

Болезнь

Фрейд: Быть больным во сне может быть признанием внутренней ранимости — знаком того, что душевные нужды слишком долго оставались без внимания и теперь требуют заботы и попечения. Порой в этом таится и сокровенное желание: уйти от бремени повседневности и быть окружённым заботой.

Восточное: В восточно-исламском толковании болезнь нередко понимают не как несчастье, а, как ни странно, как близкое выздоровление, ослабление забот или даже знак духовного очищения; порой она также призывает к большей искренности в вере.

Народное (сонник): The old dream-book reads illness by the rule of opposites: to lie sick in a dream is taken by the folk as a herald of health, long life, and a breathing-space after hard days. Yet to merely see sickness can also be a nudge to guard yourself against draughts, quarrels, and bad company. To nurse a sick person in your dream was held to bring unlooked-for luck close at hand, or even a small inheritance.

Ногти

Фрейд: Ногти связаны с потребностью в защите и самоутверждении — они разом и оружие, и украшение, выражение того, как человек предстаёт перед миром и обороняет себя. Ломкие или обгрызенные ногти могут делать зримыми мелкие, гложущие заботы или сдерживаемое внутреннее напряжение.

Восточное: По восточно-исламской традиции ногти часто олицетворяют силу, пропитание и крепость человека; ухоженные ногти предвещают достаток и добрый порядок, тогда как их подстригание может читаться как уплата долгов или избавление от грехов.

Народное (сонник): In folk belief the nails of hand and foot seen in a dream stand for goods, gain, and the wage of one's own labour. Long, well-kept nails promise prosperity and profit, while nails that crack or are torn away were taken by the old dream-book as a sign of quarrels, drudgery, and loss brought on by your own carelessness. To pare your nails in a dream was said to cut away petty troubles and to mend the peace with kinfolk.

Беременность

Фрейд: Быть беременной во сне часто воплощает нечто зреющее внутри — замысел, идею или новое ощущение себя, что втайне обретает форму и жаждет родиться. Это может затрагивать как глубокое желание творить, так и страхи перед ответственностью и переменой.

Восточное: В восточно-исламском толковании беременность чаще считают добрым предзнаменованием растущего достатка, хранимой тайны или дела, что со временем созревает; для женщины она может разом указывать на умножение блага и на заботу.

Народное (сонник): By old folk belief a pregnancy in a dream is a glad herald of increase, blessing, and a house soon full. The elders read it as a sign that good news, a gain, or a long-kept secret is about to come to light. Should an unwed maiden dream it, the village whispered of a wooing or wedding close at hand; yet it was also said to keep such a dream close and not to blab it too soon, lest you talk the luck away.

Выпадение зубов

Фрейд: Выпадение зубов — один из самых частых тревожных снов; он может отражать глубокое чувство утраты власти над собой, бессилия или страх лишиться силы и привлекательности. В глубинной психологии это нередко затрагивает темы старения, стыда или вытесненной агрессии.

Восточное: В классическом восточном толковании зубы часто связывают с родными и со сроком жизни, отчего их выпадение, смотря по прочтению, может указывать на разлуку, потерю или угасание чего-то привычного. Иные толкователи, впрочем, видят в этом и уплату долга, и сложение с себя бремени.

Народное (сонник): Few dreams were held so dark in old folk belief as teeth falling out: they were read as a sure messenger of death among one's kin. A tooth that falls with blood was said to foretell the death of a close blood-relation, one that falls without blood that of a distant kinsman or a dear friend. Read more gently, the sign also warns of quarrels, loss, and heavy cares, and in some districts it meant simply that bitter news was on its way to you.

Пчёлы

Фрейд: Пчёлы часто отражают тоску по упорядоченному сотрудничеству и внутреннее стремление трудом заслужить сладкую награду. Их жало может указывать на вытесненные страхи или сдерживаемую агрессию, что жужжит под спудом.

Восточное: В восточно-исламском толковании пчёлы — знак благословения, достатка и честного заработка, нередко и праведного, трудолюбивого человека. По преданию Ибн Сирина рой может предвещать собранное войско или обильную прибыль.

Народное (сонник): By old folk lore, to dream of bees foretells busy days and coming gain: where they hum, industry and a full purse soon follow. A swarm that settles upon you heralds welcome guests or glad tidings, while a bee's sting warns of sharp tongues and gossip stirring in the village. Keep your good fortune quiet, lest the envious sting first.

Птица

Фрейд: Птица часто воплощает тоску души подняться над собственными внутренними пределами и может отражать вытесненное стремление к свободе и самораскрытию. В глубинной психологии её полёт олицетворяет также восходящие мысли, желания или душевный порыв к перемене, ищущий выражения.

Восточное: В восточно-исламском толковании сна в традиции Ибн Сирина птица — вестник: прекрасная, поющая птица предвещает добрую весть, путешествие или почёт, тогда как птица в клетке или больная может указывать на застопорившиеся дела. По преданию её часто читают и как символ самого человека и его судьбы.

Народное (сонник): In the old dream-book the bird is a messenger: to see one fly merrily or sing foretells glad news or a letter from afar drawing near. A bird that alights on the roof or windowsill betokens a coming visitor, while a dead or caged bird counsels caution and heralds sorrow. Birds soaring high promise a rise in fortune; those flying low, that your plans must wait.

Кошка

Фрейд: В глубинной психологии кошка нередко воплощает своенравное, независимое женское начало и чувственную, неуловимую сторону души. Когда она царапается или притаивается, она может отражать затаённую обиду или страх коварства.

Восточное: В восточном толковании кошка обычно символизирует вороватого или лукавого человека в доме, что обманывает за дружелюбной личиной. Напротив, ласковая кошка может сулить домашний покой и уют.

Народное (сонник): By old folk belief the cat in a dream betokens false friends and secret scheming: to be scratched or bitten warns of betrayal or a quarrel stirred by a sly, two-faced person. A black cat that crosses your path has ever been held an ill omen, yet a purring, trusting cat promises peace within the home. Beware sweet words behind which claws lie hidden.

Корова

Фрейд: В глубинной психологии корова затрагивает материнский, питающий первообраз: потребность в защищённости, изобилии и безусловной заботе. Она может отражать глубокую тоску по материнскому теплу или тихую, плодородную сторону собственного существа, желающую взращивать.

Восточное: В традиции Ибн Сирина корова — символ года: тучные, здоровые коровы сулят плодородные, благословенные времена и достаток, тощие же указывают на скудость и тяготы. Корова, дающая молоко, означает обильное пропитание и благословение для дома и семьи.

Народное (сонник): In old folk belief the cow in a dream foretells prosperity and blessed times: a fat, milk-giving cow heralds full larders, easy living and peace within the house. To see one grazing calmly means a fruitful year, while a lean or sickly cow warns of scant days and worries to come. Should the cow chase you, a burden threatens that you do well to turn aside in good time.

Крокодил

Фрейд: Крокодил воплощает холодную, древнюю угрозу, что недвижно таится, а затем разит, — нередко образ вытесненных влечений или мнимо близкого человека, которому втайне не доверяешь. Он может отражать страх быть поглощённым непосильными чувствами.

Восточное: В восточном толковании сна крокодил олицетворяет коварного, могущественного врага или вероломного спутника, которого следует остерегаться. Кто ускользает от него, по преданию, избегает великой беды или хитрого недруга.

Народное (сонник): By old superstition the crocodile in a dream warns of a false and powerful foe who lies lurking out of sight and snaps shut at the chosen moment. To see it in murky water threatens treachery and underhand dealing from one you have trusted too far. Whoever escapes the beast, the old lore holds, escapes a great danger and may breathe freely again.

Собака

Фрейд: В глубинной психологии собака часто воплощает верные, инстинктивные части собственной природы и потребность в близости и преданности. Когда она рычит или кусается, она может отражать вытесненную агрессию или порыв, переживаемый как угрожающий.

Восточное: В традиции Ибн Сирина собака нередко означает человека низкого положения, слугу или назойливого недруга. Дружелюбная же собака может означать преданного защитника или верного стража.

Народное (сонник): In old folk belief the dog in a dream stands for a faithful friend and protector: a friendly, tail-wagging dog foretells a loyal companion and shelter from harm. To hear it growl or bark, however, warns of a quarrel or a hidden enemy, and a bite heralds betrayal by someone close. Howling dogs have ever been held ill-boding omens that call for watchfulness.

Рыба

Фрейд: Рыбу, всплывающую из глубин воды, глубинная психология читает как образ содержаний бессознательного, что силятся подняться к свету сознания. В равной мере она может символизировать плодотворные творческие силы или прорастающую тему жизни, всё ещё таящуюся в сокрытом.

Восточное: В традиции Ибн Сирина рыба обычно знак пропитания и достатка (ризк): свежая рыба сулит прибыток, изобилие и благословенный удел. Большой или обильный улов может указывать на счастливый брак или нежданное благословение, а испорченная рыба — на заботы.

Народное (сонник): By old folk belief, to dream of a fish foretells that tidings or an unexpected visitor are on their way to the house. A lively fish darting in clear water promises near good fortune and joyful news, while a dead or rotten fish warns of vexation and a hope that comes to nothing. To see fish being caught, the old people say, heralds good days and a well-laden table ahead.

Конь

Фрейд: В глубинной психологии конь воплощает мощную, часто едва обузданную инстинктивную энергию и порыв к свободе и перемене. Понёсший конь может отражать страсть, грозящую захлестнуть бодрствующее «я».

Восточное: В традиции Ибн Сирина конь, особенно благородный и хорошо взнузданный, сулит почёт, удачу и прирост власти или богатства. Послушный скакун указывает на успех, что охотно следует за видящим сон.

Народное (сонник): In the old dream-book the horse is a herald of swift change: a white steed foretells a wedding or a joyful journey, while a black horse counsels caution and at times portends a funeral. To ride briskly and surely means a wish will be granted and word is coming from afar. But should the horse fall or bolt away, the old folk warn of a sudden turn in one's fortunes.

Лев

Фрейд: В глубинной психологии лев воплощает мощную, властную сторону личности и отвагу, но также грубую, подавляющую ярость, которой «я» страшится. Встреча с ним может отражать столкновение с превосходящей отцовской фигурой или фигурой власти.

Восточное: В восточно-исламском толковании сна лев обычно олицетворяет могущественного правителя, сурового султана или грозного врага. О том, кто одолевает или укрощает его, говорят, что он возьмёт верх над сильным человеком или снискает его благосклонность.

Народное (сонник): Old superstition reads the lion in a dream as an encounter with a mighty lord or a high patron. If he approaches in peace, one may hope for the favour of a great man and for honour in the village; but if he roars in anger, it foretells strife with someone stronger or the envy of neighbours. Whoever masters the lion, so the old folk say, shall turn a hard adversary into a friend and rise to high standing.

Мышь

Фрейд: В глубинной психологии мышь часто отражает мелкие, гложущие заботы и невысказанные страхи, что втайне подтачивают душевный покой. Её робость может также указывать на застенчивое, умаляющее себя ощущение собственного «я», что прячется от чужих глаз.

Восточное: В традиции Ибн Сирина мышь нередко символ женщины сомнительного поведения или скрытого вредителя в доме, что незаметно подтачивает достаток. Множество мышей может указывать на убытки, воровство или нечестных домочадцев, а их изгнание — на облегчение.

Народное (сонник): By old folk belief, the mouse in a dream foretells petty vexations and secret thieves about the house. When many mice scurry about, the old folk whisper of gossip and false friends who gnaw behind one's back and nibble away at one's prosperity. But to catch the mouse means one will be rid of a troublesome pest and come through the small sorrow unharmed.

Скорпион

Фрейд: В глубинной психологии скорпион воплощает скрытое жало: вытесненную враждебность, обиду или саморазрушительные порывы, таящиеся под спокойной поверхностью. Он может также отражать страх перед коварным предательством и тем являть собой образ собственного недоверия видящего сон.

Восточное: В толковании по Ибн Сирину скорпион обычно олицетворяет клевещущего врага или двуличного человека, что жалит за спиной и разносит сплетни. Укус предвещает вред от злых речей, тогда как убийство скорпиона возвещает победу над таким недругом.

Народное (сонник): Old superstition sees in the scorpion a false friend who lurks unseen and stings from behind with a venomous tongue. In a dream it stands as a warning of slander and treacherous betrayal from those closest at hand. But to crush it underfoot, the old folk say, means one will escape the plot and unmask the hidden enemy in good time.

Змея

Фрейд: В глубинной психологии змея часто олицетворяет вытесненные влечения и сексуальность, тогда как сбрасывание кожи знаменует внутреннее преображение. Она может также воплощать затаённый страх или конфликт, которому видящий сон ещё не взглянул в лицо.

Восточное: В восточно-исламской традиции по Ибн Сирину змея обычно означает скрытого врага или завистника поблизости. О том, кто убивает её, говорят, что он возьмёт верх над недругом.

Народное (сонник): By old folk belief, the snake in a dream means a hidden enemy or evil gossip that goes quietly about. If it bites, the old folk warn of betrayal by one whom you have trusted; if it merely glides silently near, it foretells gossip and false tongues close at hand. But to slay the snake means you will gain the upper hand over your adversary and escape the danger.

Паук

Фрейд: Паук в своей паутине часто отражает чувство пойманности в опутывающей связи или подчиняющих отношениях. Он может разом воплощать и двойственную материнскую фигуру, что одновременно опекает и стесняет.

Восточное: В исламском толковании сна паук указывает на слабого, благочестивого или замкнутого человека, а иногда и на замысел, сотканный с усилием. Его паутина призывает к терпению, ибо тонко сплетённое так же легко может порваться.

Народное (сонник): In the old folk almanacs the spider in a dream forewarns of a hidden scheme being woven against you, or of gossip whispered behind your back. Seen in the morning she bodes sorrow, but glimpsed at evening she promises unlooked-for luck and a coin in the purse. To crush the spider is to tear apart the snares of the envious and slip free of malicious tongues.

Волк

Фрейд: В глубинной психологии волк часто воплощает необузданные инстинктивные силы и древнюю агрессию, которой видящий сон страшится или которую вытесняет в себе. Он может в равной мере отражать переживаемую как угрожающую фигуру внешнего мира, на которую проецируются отколовшиеся внутренние порывы.

Восточное: В толковании сна по Ибн Сирину волк нередко олицетворяет вероломного, алчного врага, вора или несправедливого властителя. О том, кто одолевает волка, по преданию, говорят, что он побеждает недруга; быть же осаждённым им — образ, призывающий остерегаться хитрости и предательства.

Народное (сонник): In the old dream-books of the folk the wolf signifies a hungry foe lurking at the door, or a thief prowling round the house by night. To hear him howl is ill tidings drawing near from afar; to be chased by him bids you beware of slander and false friends. But should you bring the wolf down, fortune turns and the long winter of your cares is broken.

Землетрясение

Фрейд: Землетрясение во сне сотрясает ту самую землю, на которой «я» полагает себя стоящим, обнажая вытесненный страх потерять опору и порядок. Оно может знаменовать давление долго копившихся влечений или конфликтов, что теперь с силой прорываются наружу.

Восточное: В толковании Ибн Сирина землетрясение часто указывает на бедствие, страх или кару, постигающую землю или её обитателей. Ограниченное одним местом, оно может означать смуту, смену власти или важное событие для тех, кто там живёт.

Народное (сонник): By the old folk omen an earthquake in a dream heralds sudden upheaval: a house cracks, a standing falls, long-settled affairs are toppled overnight. To the mighty it threatens downfall and a turn of fortune, to the household strife or a death, to the land unrest. Yet if the ground stands firm again afterward, they say the misfortune passes and something new is raised in its place.

Огонь

Фрейд: Психологически огонь воплощает жаркие, необузданные влечения души: вожделение и страсть и одновременно гнев, грозящий поглотить. Его пламя может отражать как творческую энергию, так и желание разрушить старое.

Восточное: В восточно-исламском толковании огонь многозначен: укрощённый, полезный огонь может означать знание, наставление или пропитание, тогда как разрастающийся пожар указывает на распрю, войну или суровое испытание. Если он сжигает имущество, он предостерегает о потере.

Народное (сонник): By old folk belief fire in a dream reads by its manner: a bright, quiet flame on the hearth foretells love, household happiness and a warm winter, but a roaring blaze means quarrel, sickness or loss. Houses burning fiercely are held in some country places to foretell a death in the kindred. He who warms himself at the fire shall have a glad visitor at the door, while he who is scorched will meet anger and a heated word.

Потоп / наводнение

Фрейд: Потоп изображает переполнение бессознательного — долго сдерживаемые чувства, прорывающие все плотины самообладания. Он может действовать разом разрушительно и очищающе, возвещая внутренний перелом, в котором старое смывается прочь.

Восточное: В восточно-исламском толковании потоп часто видят как бедствие: войну, смуту, тяжкое испытание или кару несправедливого правителя. Но если вода мирно отступает, это может предвещать конец тягот и наступление облегчения.

Народное (сонник): By the old folk omen a flood in a dream heralds a wave of misfortune breaking over the house: turbid, muddy water brings cares, sickness or loss of goods, while clear water washes clean and promises blessing after the fright. Should the torrent sweep you off, beware of harm worked upon you by others. But if the waters seep away calmly into the ground, they say the hard time ebbs and peace returns.

Сад

Фрейд: Сад — образ возделанной внутренней жизни, где желания растут, подрезаются и оберегаются; нередко он несёт и эротические оттенки желанного тела. Его состояние — цветущее или одичавшее — отражает, насколько внимательно душа печётся о собственных порывах или пренебрегает ими.

Восточное: В восточно-исламском толковании сад олицетворяет счастье, благочестие и обетование рая; зелёный, плодоносящий сад предвещает достаток, потомство или добродетельную спутницу. Напротив, увядший или заброшенный сад предостерегает о нерадивости в вере или в ведении жизни.

Народное (сонник): By old folk belief a garden in a dream is a mirror of your fortune: blooming green and laden with fruit, it promises prosperity, glad love and a blessed home. But a garden run wild and parched foretells poverty, neglect and lonely days. Whoever strolls within it in the dream has merry hours before him; whoever tends the beds and sows shall see what he sows come up honestly.

Луна

Фрейд: В глубинной психологии луна воплощает сокрытую, восприемлющую сторону души: интуицию, сны и переменчивую чувственную жизнь в её фазах. Она часто отражает материнско-женское начало внутри и ночной мир бессознательного.

Восточное: В восточно-исламском толковании полная, сияющая луна — доброе предзнаменование для человека высокого положения, красоты, главенства или радостной вести. Затмившаяся же или падающая луна может указывать на печаль, упадок или угасание высокого положения.

Народное (сонник): In old folk belief a bright full moon in a dream foretells fresh news and a happy turn in matters of the heart, and many a grandmother read it as the sign of a wedding soon to come. A waning moon, or one veiled by clouds, was held to warn of false friends and whispered gossip behind your back. Should a maiden dream of the moon, a letter from afar is said to be on its way.

Гора

Фрейд: Психологически гора воплощает великий внутренний вызов или высокую цель, которую видящий сон стремится покорить. Её вершина может отражать вожделенный идеал, а крутой склон — усилие и сопротивление собственного устремления.

Восточное: В восточно-исламском толковании сна гора часто олицетворяет могущественного человека, власть или высокое, труднодостижимое начинание. Взойти на гору сулит достижение сана или исполнение нужды, а падение с неё указывает на неудачу или утрату положения.

Народное (сонник): In the old folk dream-book a mountain that one climbs in sleep promises that a hard matter, after long toil, will yet end well and bring honour. But a mountain that looms unscalable before you foretells an obstacle blocking your path, or a powerful adversary set against you. To gaze down from the summit was held a sign that you leave the envious below and will soon triumph over them.

Дождь

Фрейд: В глубинной психологии дождь часто олицетворяет сдержанные слёзы и чувства, что наконец поднимаются из бессознательного на поверхность. Тихий дождь может отражать внутреннее облегчение и отпускание долго копившегося напряжения.

Восточное: В восточно-исламском толковании сна (в традиции Ибн Сирина) тихий, своевременный дождь читают как знак милости, благословения и облегчения после тягот. Напротив, разрушительный или внезапный ливень может указывать на испытание или заботу.

Народное (сонник): Old country lore reads a soft rain in a dream as a sure sign of blessing, a good harvest and money soon coming into the house. When the rain falls mildly upon the dreamer, it washes away sorrow and quarrels and brings reconciliation. But a wild cloudburst with storm warns of strife, tears to be shed, and a journey one would do better to put off.

Река

Фрейд: Река символизирует непрестанный поток жизни, времени и собственной инстинктивной энергии, неудержимо стремящейся к цели. Бурная река может отражать страх потерять власть над собой, тихая же — доверие отдаться течению собственных чувств.

Восточное: В исламском толковании сна река чистой воды — источник благословения, пропитания и благоволения щедрого человека или вельможи. Мутная же или бурная река, напротив, предостерегает о заботах, распре или неправедном заработке.

Народное (сонник): By old superstition a clear, gently flowing river in a dream promises a long and blessed life and prosperity that comes slowly but steadily. Whoever reaches the far bank safe and dry has a happy turn and the easing of a care before them. But a muddy, raging river, or one that bursts its banks, warns of loss, false talk, and tears still to come.

Море / океан

Фрейд: Бескрайнее море — первообраз коллективного и личного бессознательного: неизмеримое, переменчивое и полное сокрытых глубин. Спокойное море отражает душевное равновесие, бурное же — мощь взбаламученных, едва управляемых аффектов.

Восточное: В восточном толковании море часто олицетворяет могущественного правителя, великую власть или огромное жизненное начинание. Тихое и переходимое, оно сулит успех и прибыток; бурное — предостерегает об опасности от сильных мира сего или о тяжком испытании.

Народное (сонник): In old folk belief a wide, still sea in a dream is the promise of great fortune coming from afar and of a journey that brings gain. Calm waves mean untroubled peace in the home and faithful love. But when the sea rages with towering waves, it foretells heavy cares, uncertain news from across the water, and restless times in which one must seek firm footing.

Снег

Фрейд: Снег часто указывает на застывшие или удерживаемые в холоде чувства — белый покров, под которым таятся более жаркие порывы. В то же время его безупречная гладь может отражать тоску по чистоте и неисписанному новому началу.

Восточное: По восточному толкованию сна снег, увиденный в свою пору и в подобающем месте, считается благословением, облегчением и обильным пропитанием. Но выпавший не в свой сезон или в избытке, он может предвещать заботы, болезнь или препятствия в делах.

Народное (сонник): Old country lore takes fresh, glittering snow in a dream as a good omen of rich blessing, a fine harvest, and unlooked-for money. To walk over clean white snow promises that a matter will end spotless and honourable and that an old grudge will be forgiven. But dirty, thawing, or storm-driven snow warns of delay, cold words among friends, and a sickness that may creep into the house.

Звёзды

Фрейд: Звёзды часто воплощают далёкие, идеализированные цели и тоску, что парят высоко над повседневностью «я» и кажутся едва достижимыми. Они могут указывать на высокие идеалы, превознесённые образцы или желание обрести во тьме опору и надежду.

Восточное: В традиции Ибн Сирина звёзды могут олицетворять почитаемых людей, учёных или знатных мужей народа; яркие, ровно сияющие звёзды предвещают водительство, честь и доброе сопровождение. Напротив, падающие или гаснущие звёзды читают как утрату значимых людей или упадок сана.

Народное (сонник): In the old folk dream-books, stars are seen as bright omens of fortune: when they twinkle clear and steady, they foretell a turn for the better, a coming betrothal, or wishes soon to be granted. A falling star, says the country lore, marks a soul newly born or one about to depart, while a sky thick with stars above the house promises children and a full harvest. Should they fade behind cloud or mist, the old omen counsels patience, for the luck you await is not yet ripe.

Буря

Фрейд: Буря во сне часто отражает взбаламученные аффекты и внутренний конфликт, что во всю мощь врывается в сознание. Её неистовство может выражать страх перед переменой, сотрясающей привычное душевное равновесие.

Восточное: В восточно-исламском толковании сна яростная буря чаще всего возвещает смуту, страх или преходящее бедствие, чья суровость соответствует силе ветра. Если же она быстро стихает, это указывает на кризис, что вскоре минует.

Народное (сонник): In the old folk dream-book, a storm is a forerunner of quarrel and sudden discord coming into the house: a fierce wind foretells strife within the family or wicked gossip from the neighbours. If it tears off roofs and topples trees, it warns of a loss or of news that throws everything into confusion. But when the weather settles, says the country saying, then after the quarrel reconciliation and quiet will soon return.

Солнце

Фрейд: Солнце во сне может воплощать отца или внутреннюю власть, в чьём свете «я» разом и греется, и боится быть опалённым. Его восход часто отражает погребённое желание признания и пробуждение творческой жизненной силы, что долго таилась в бессознательном.

Восточное: В традиции Ибн Сирина солнце символизирует правителя, отца или человека высокого положения; ясное, мягкое солнце предвещает власть, справедливость и удачу. Напротив, затмившееся или палящее солнце предостерегает о тяготах от власть имущих или об угасании почёта.

Народное (сонник): By old folk belief, the sun in a dream is among the fairest of signs: rising bright and golden, it promises happiness in the house, good business, and recovery for the sick. Whoever sees it shining, says the dream-book, has glad days ahead and the favour of well-regarded folk. But if it darkens behind clouds or sets blood-red, the old omen warns of sorrow, illness, or the loss of a protector.

Дерево

Фрейд: В глубинной психологии дерево — это образ растущего «я», чьи корни уходят в истоки, а крона тянется к зрелости. Его состояние способно отражать ощущение собственной жизни: цветущее и крепкое или иссохшее и истощённое.

Восточное: В восточно-исламском толковании зелёное, плодоносящее дерево означает доброго человека, потомство, долгую жизнь или достаток — в зависимости от его вида и плодов. Засохшее или срубленное дерево может указывать на упадок, болезнь или конец какого-либо дела.

Народное (сонник): In the old folk dream-book, a green, full-leaved tree is a sign of long life, settled prosperity, and good fortune that strikes deep roots in the family. Bearing fruit or blossom, it foretells the blessing of children, a marriage, or a rich harvest. But to see it felled, bare, or struck by lightning, the folk belief warns of the death of a kinsman or of grievous loss within the house.

Вода

Фрейд: Вода — один из самых насыщенных образов бессознательного и душевной жизни: чистая вода говорит о внутренней ясности, мутная — о вытесненных или неразрешённых движениях души. В глубинной психологии она нередко касается рождения, материнского лона и течения собственного желания.

Восточное: В исламском толковании снов чистая, сладкая вода — сильный знак жизни, благословения, знания и дозволенного заработка. Мутная же или солёная вода толкуется как тревога, болезнь или неправедная нажива.

Народное (сонник): By old folk belief, clear, running water in a dream points to luck, health, and a fair turn of affairs; to drink from a pure spring foretells glad tidings and blessing in the house. Murky, muddy, or rushing water, by contrast, warns of vexation, tears, or false news. A flood or rising waters, says the dream-book, heralds cares that break over you, or money streaming into the house or out of it.

Несчастный случай

Фрейд: Несчастный случай во сне нередко отражает бессознательный страх потерять контроль или столкнуться с последствиями вытесненного проступка. В то же время он может выражать тайное желание внезапного разрыва, который освободил бы видящего сон от непосильной ноши или обязанности.

Восточное: В восточно-исламском толковании снов несчастный случай часто читается как предостережение от беспечности на собственном пути и призыв избегать поспешных решений. Если же видящий сон выходит из него невредимым, традиция видит в этом счастливо отведённую опасность и защиту от надвигавшегося вреда.

Народное (сонник): In the old folk dream-book, an accident is a warning sign that bids the dreamer take care upon their paths: journeys, hurried business, and rash promises are best avoided for a while after. To see another come to harm often foretells bad news or the misfortune of an acquaintance. But if one remains unhurt in the dream, says the country saying, then a looming danger will pass one by lightly.

Преследование

Фрейд: Преследование во сне обычно показывает, что видящий бежит от чего-то, живущего в нём самом: от страха, влечения или неразрешённого конфликта. Преследователь часто оказывается отщеплённой частью «я», на которую человек не хочет смотреть, — и именно поэтому она его настигает.

Восточное: В традиционном толковании преследование указывает на врага, заботу или притеснение в бодрствующей жизни. Если удаётся убежать или обернуться навстречу преследователю, многие видят в этом знак того, что человек отводит вред и берёт верх.

Народное (сонник): In the old folk dream-book, being chased is read as an omen of gossip and a hidden foe: someone whispers behind your back and means you ill. If you escape the pursuer, the old reading promises you will slip the snare and the wagging tongues unharmed. But if you are caught, the elders counsel watchfulness in the coming days and warn you to trust no smooth-tongued flatterer.

Кладбище / могила

Фрейд: Кладбище во сне — это пейзаж прошлого, где покоится всё, что мы похоронили, вытеснили или так и не оплакали. Могила может открывать желание наконец встретиться лицом к лицу со старыми воспоминаниями или с отложенной частью самого себя.

Восточное: Традиционно кладбище напоминает о бренности и призывает видящего сон к молитве и добрым делам. Посещение могилы часто толкуется как знак увещевания, но также утешения и связи с теми, кто ушёл прежде.

Народное (сонник): Folk belief holds the cemetery in a dream to be no ill sign but a quiet message from afar: word will soon come from one long silent, or an old tie will be knit anew. To walk among the graves means, by the old reading, that a worry will be laid to rest as a body is laid in the earth. Some grandmothers even said a flowering graveyard foretells a wedding or a birth somewhere in the wider family.

Смерть

Фрейд: Смерть во сне редко означает буквальное умирание, скорее — конец какого-то жизненного этапа, роли или изжившего себя образа самого себя, который просит, чтобы его отпустили. Порой в ней скрывается и двойственное желание по отношению к близкому человеку, в котором бодрствующее «я» не способно себе признаться.

Восточное: В толковании Ибн Сирина смерть часто читается не как несчастье, а как преображение: тому, кто умирает во сне и вновь возвращается к жизни, обещаны долгая жизнь, покаяние и улучшение положения. Собственная тихая смерть может указывать на близкую женитьбу, путешествие или коренной поворот в жизни.

Народное (сонник): By old folk belief, death in a dream turns to its opposite: whoever sees death is promised long life and sound health, for the dream lies, as the elders said. To dream of one's own death is held a sign that fortune is turning and a hard season nears its end. If you see another die, the country saying goes that this very person's lot will soon improve.

Утопание

Фрейд: Утопание часто означает, что человека захлёстывают чувства, которые бодрствующий ум уже не в силах удержать. Вода символизирует само бессознательное, и сон может открывать страх погрузиться в вытесненные эмоции или зависимости.

Восточное: В восточном толковании утопание нередко читается как погружение в мирские заботы, долги или провинности. Тому же, кто спасён или достигает берега, многие сулят надежду на избавление от беды и на прощение.

Народное (сонник): In the folk dream-book, drowning warns of a flood of cares or of a loss of money that threatens to wash over you. Yet to reach the shore or be pulled out is held by the elders a sure sign that you will escape your trouble and win back solid ground. Clear water softens the omen, but murky or black water counsels caution in dealings and against false friends.

Падение

Фрейд: Падение во сне часто выражает ощущение потери контроля или того, что человек больше не чувствует опоры в бодрствующей жизни. В глубинной психологии в нём может скрываться вытесненное желание отпустить себя, переживаемое одновременно как страх перед собственной уступчивостью.

Восточное: В восточном толковании падение часто читается как знак неудачи в положении, добром имени или начинании. Но приземлиться с большой высоты невредимым некоторые считают добрым предзнаменованием того, что человек целым переживёт опасность.

Народное (сонник): Country lore reads falling in a dream as a warning of a fall in life: pride or too bold a venture may cost you standing or good name. But whoever lands unhurt is promised by the old reading to weather the setback safely. Some elders also said that falling with a sudden jolt means only that the body is growing or settling into sleep.

Похороны

Фрейд: Похороны во сне редко указывают на настоящую смерть; скорее они отражают желание упокоить целую главу жизни, старую роль или привязанность. Они могут вынести на поверхность похороненное горе, позволяя бессознательному наконец завершить внутреннее прощание.

Восточное: В восточно-исламском толковании похороны часто означают покаяние, новое начало или освобождение от тяжкого бремени. Некоторые толкователи читают их как знак того, что печаль вскоре будет упокоена и сменится покоем.

Народное (сонник): In the old folk dream-book a funeral is held a sign that turns about into good fortune: often it foretells a wedding soon or a joyful feast among kin. To watch a stranger's burial means, by the old reading, that a burden falls from you and a worry is carried to the grave. Some even said that whoever follows a coffin in a dream will soon be followed by an unlooked-for gain or an inheritance.

Тюрьма

Фрейд: Тюрьма во сне обычно воплощает ощущение замкнутости в собственных запретах, чувстве вины или общественных оковах. В глубинно-психологическом смысле она может означать самим возведённые стены, за которыми томится вытесненное желание или непрожитая часть «я».

Восточное: В традиционном исламском толковании тюрьма часто означает испытание, болезнь или стеснённые обстоятельства, что давят на человека. Но некоторые толкователи видят в ней и место сбережения, охраняющее от греха и вредных дел, так что освобождение предвещает скорое облегчение и избавление.

Народное (сонник): By old folk reckoning a prison in your sleep is no welcome sign but foretells slander close at hand: wagging tongues will speak ill of you, and you may have to clear your name. Yet the old dream-books console that whoever sees himself behind bars will, against all expectation, keep his liberty, for such a dream turns fate on its head. To see another locked away promises that a long-carried burden is about to lift from your shoulders.

Укус змеи

Фрейд: В глубинной психологии укус змеи часто читается как внезапное прорывание вытесненных инстинктивных сил или как ранящая встреча, застающая «я» врасплох. Сама змея несёт двойной заряд соблазна и угрозы, так что укус может затрагивать разом и страх, и подавленное желание.

Восточное: В традиции Ибн Сирина змея часто означает скрытого врага, и её укус предостерегает от предательства или вреда со стороны кого-то из близкого окружения. По силе укуса некоторые толкователи судят о размахе грозящей вражды, тогда как перенесённый укус может указывать на отражённое нападение.

Народное (сонник): The old folk dream-books read a snake bite as a sure token of secret enmity and slander: a false friend plots against you in silence, and gossip will soon reach your door. Where the serpent strikes, so they say, treachery lies waiting. Yet the grandmothers also whisper that whoever kills the adder in the dream shall overcome the foe and come out of the quarrel the stronger.

Война

Фрейд: Война во сне обычно становится сценой внутреннего конфликта: столкновения желаний, долга против влечения, Сверх-Я против инстинкта. Поле битвы делает зримым, сколько напряжения и агрессии видящий сон сдерживает в бодрствующей жизни.

Восточное: Традиционно война во сне может указывать на раздор, рост цен или беспокойство в окружении — в зависимости от исхода битвы. Тому же, кто выходит победителем или невредимым, многие толкуют торжество над противниками и конец распри.

Народное (сонник): In old folk belief, war in a dream is a dark omen of discord and unrest: strife is coming into the house, neighbours fall out, and in the wider world hard times are brewing. The old folk said a dream of battle and weapons foretells dear years and heavy talk in the village. But whoever returns home unharmed from the field is promised by the old books that all the quarrelling will, in the end, turn out in his favour.

Экзамен / испытание

Фрейд: Глубинная психология видит в сне об экзамене классическое выражение страха неудачи и сурового внутреннего Сверх-Я, что непрестанно судит и оценивает. Показательно, что человеку нередко снится испытание, давно уже пройденное, — как самоутешение, что и нынешнюю заботу можно одолеть.

Восточное: В восточно-исламской традиции экзамен толкуется как образ жизненного испытания или проверки веры и характера. Выдержать его — значит предвестить успех и возвышение в положении; провалиться — призыв к большей подготовке и искренности.

Народное (сонник): By the old dream-books an exam in your sleep is a portent of a coming test of mettle: life will soon set you a task at which others watch and weigh you. If you pass in the dream, the old folk promise good fortune in a matter of weight and the favour of those set above you. But if you fail, the dream warns you to take better care before you venture into a risky undertaking.

Опоздание

Фрейд: Упущенный поезд или опоздание часто отражают внутренний страх упустить нечто важное в жизни или вытесненное желание вовсе уклониться от обязанности. Спешка во сне может воплощать давление перегруженного «я», разрываемого между собственными желаниями и требованиями других.

Восточное: В восточном и исламском толковании опоздание читается как призыв к бдительности: благословенная возможность или доброе дело могут пройти мимо, если видящий сон медлит. Это считается знаком сбросить промедление и леность и сделать должное в должный час.

Народное (сонник): The old folk read arriving late in a dream as a warning from fate: an opportunity that knocks but once is about to slip past you if you dawdle. To miss the coach, the train or the appointed hour in your sleep means, they say, that in waking life a piece of luck will run through your fingers unless you seize it in good time. Yet the dream is merciful too: it comes as a warning before the loss has truly come to pass.

Подъём по лестнице

Фрейд: Глубинная психология читает подъём по лестнице как образ внутреннего восхождения: честолюбия, стремления продвигаться и желания достичь более высокой ступени самого себя. В классическом понимании размеренное движение вверх и вниз по ступеням есть также завуалированное выражение телесного возбуждения и непрожитого желания.

Восточное: В восточно-исламском толковании снов лёгкое восхождение по лестнице — благоприятное предзнаменование возвышения в положении, уважении и вере. Споткнуться же или упасть предостерегает от неудачи или от гордыни, что может низвергнуть человека.

Народное (сонник): By old folk belief, climbing stairs in a dream foretells a rising in life as well: step by step fate leads you upward toward esteem, plenty and better days. The higher you reach in the dream, the old books say, the richer the blessing that beckons. But should you stumble on a step or tumble back down, the dream warns of a setback and counsels you to keep both feet on solid ground.

Плач

Фрейд: С психологической точки зрения плач во сне действует как предохранительный клапан: он позволяет похороненному горю, вине или давно сдерживаемому напряжению подняться на поверхность — тому, в чём бодрствующее «я» отказывает себе днём. Слёзы могут нести желание утешения и нежности, оставшееся бессознательным.

Восточное: В традиции Ибн Сирина тихий плач без причитаний часто служит предвестником утешения, облегчения и грядущей радости. Громкое же стенание и вопль традиционно толкуются как предостережение о печали или беде.

Народное (сонник): By the old dream-book, tears turn to their opposite: to weep in your sleep foretells unlooked-for luck or glad tidings come the morning. But to hear another sob without weeping yourself is an omen to guard against gossip and the loose tongues of neighbours. Tears that fall quietly in the dark are read as a coming reconciliation after a long quarrel.

Вождение автомобиля

Фрейд: Управление автомобилем воплощает ту меру власти, какой «я» полагает себя обладающим над собственным путём и внутренними влечениями. Отказавшие тормоза, потеря управления или чужак за рулём могут выдавать вытесненное чувство беспомощности или желание переложить ответственность на другого.

Восточное: В восточном понимании хорошо управляемый автомобиль указывает на достижение целей, возвышение в положении и упорядоченный жизненный путь. Авария же или вышедший из-под контроля автомобиль предостерегает от спешки в деле, требующем большей рассудительности.

Народное (сонник): In old folk-belief, steering a wagon in a dream points to the running of your own fate and to a journey or message soon to reach the house. Drive on smooth and sure, and a venture will end well; but if the wagon breaks or you stray from the road, the old folk foretell an unlooked-for hindrance or a false friend at the wheel of your fortune. A stranger driving warns that others would steer your luck against your will.

Сражение

Фрейд: С психологической точки зрения сражение во сне изображает внутренний конфликт: борьбу между влечением и запретом или подавленную агрессию, не находящую выхода в бодрствующей жизни. Противник часто воплощает отщеплённую, нелюбимую часть собственной личности.

Восточное: В традиции Ибн Сирина схватка, что завершается победой, может возвещать торжество над противником или над жизненной трудностью. Поражение же или бой без крови нередко читается как призыв к терпению и знак надвигающейся ссоры.

Народное (сонник): The old dream-book takes a fight as a sign of strife and quarrel soon to step into waking life: to fight in a dream foretells harsh words or a feud with kin or neighbours close at hand. Win the day, and you will keep the upper hand in life and overcome an adversary. But if blood is shed, the old folk foretell a loss within the family, or a peace that must be bought with sacrifice.

Полёт

Фрейд: Полёт во сне в глубинной психологии часто читается как выражение тяги к освобождению, честолюбия и желания подняться над стесняющими обстоятельствами. В классическом понимании в нём звучит и эротически окрашенный восторг — торжество «я», что вместе с тем выдаёт тоску по высвобождению и растворению границ.

Восточное: В восточно-исламском толковании полёт часто предвещает возвышение в почёте, достижение высоких целей или путешествие — если только он совершается на умеренной высоте и завершается благополучно. Полёт же без возврата или в неведомое может служить предостережением не потеряться в надеждах, превышающих своё положение.

Народное (сонник): By old folk-saying, to fly in a dream foretells that honour and good standing will rise to meet you, and a wish be granted beyond all measure. Float light and gentle over land and rooftops, and it heralds luck, a journey, and a glad rise in your fortunes. But climb too high or plunge suddenly down, and the old folk warn against pride and a sharp fall that follows hard upon haughtiness.

Заблудиться

Фрейд: С психологической точки зрения, заблудиться во сне отражает внутреннюю потерянность: чувство, что утрачен собственный путь, цель или часть своей личности. Это может открывать страх перед решением или бессознательный поиск собственного места в жизни.

Восточное: В восточно-исламском толковании заблуждение часто призывает к самоосмыслению и предостерегает от уклонения с правого пути в каком-либо деле. Если в конце человек вновь находит дорогу, это считается знаком грядущего ведения и ясности после поры смятения.

Народное (сонник): The old dream-book reads getting lost as a sign that confusion and uncertainty stand at the door: a work begun will stall, and a plan refuse to fall into place. Wander long in the wood or in strange lanes, and the old folk foretell a spell of dithering before the true road shows itself again. Find your way home in the end, and it promises that all tangles will loosen and a lost thread come back to hand.

Поцелуй

Фрейд: С психологической точки зрения поцелуй во сне — насыщенный символ тяги к близости, слиянию и принятию. Кого человек целует, часто выдаёт, какое бессознательное желание любви или примирения действует внутри, — а порой и смещённую тоску из прежних привязанностей.

Восточное: В восточно-исламском толковании поцелуй обычно сулит исполнение желания, привязанность или выгоду от того, кого целуют. Если он рождён из любви и чистоты — это добрый знак; если из хитрости — призыв к осторожности в отношениях.

Народное (сонник): In old folk-belief, a kiss in a dream is a sweet sign of faithfulness, friendship, and glad news already on its way. Kiss a loved one truly, and it foretells harmony in the house and someone courting your good favour. But if the kiss be false, cold, or from a stranger, the old folk warn of flattery and a betrayer who comes to you with honey on his lips and falseness in his heart.

Бег

Фрейд: Бег во сне часто отражает внутреннюю настойчивость — будь то стремление к желанной цели или бегство от конфликта, в лицо которому смотреть не хочется. Если же, несмотря на все усилия, не удаётся продвинуться вперёд, это может изображать беспомощность перед вытесненным давлением или положением, кажущимся неразрешимым.

Восточное: В традиционном толковании бег может указывать на спешку в делах, ревностную погоню за пропитанием или хлопоты о каком-то нужном деле. Бежать к доброму месту или праведному делу считается благоприятным, тогда как стремглавое бегство может предостерегать о заботе и притеснении.

Народное (сонник): The old dream-books hold that to run in a dream foretells restless, hurried days, for fate is bidding you make haste. To run lightly and freely betokens that good news is speeding toward you; but to stumble or be rooted to the spot is an omen of delay, and warns that idle tongues may soon be busy behind your back.

Поиск чего-либо

Фрейд: Упорный поиск во сне часто указывает на неудовлетворённую потребность, которую сознание ещё не может назвать, — будь то жажда любви, защищённости или утраченной части самого себя. Искомое нередко служит заместителем чего-то более глубоко желанного, что душа пытается вернуть.

Восточное: В восточной традиции поиск возвещает искреннее стремление, что при терпении достигает цели; найти искомое сулит исполнение желания и обретение блага. Если же поиск оказывается тщетным, он призывает к упорству и к доверию, что время откроет должное.

Народное (сонник): By old folk belief, to search in a dream is a sign that in waking life something will be lost or a promise broken. To find what you seek foretells a happy reunion and the recovery of what you thought gone for good; but to search in vain is the dream-book's warning of wasted toil, and of a friend who will prove fickle when you need them.

Плавание

Фрейд: Плавание во сне в глубинной психологии часто связывают с тем, как человек обходится со своей эмоциональной жизнью, ведь вода означает бессознательное и царство чувств. Уверенное скольжение по водам указывает на душевное совладание, тогда как борьба или страх утонуть могут отражать схватку с захлёстывающими эмоциями.

Восточное: В традиционном исламском толковании плавание — особенно благополучное достижение берега — может указывать на избавление от трудностей и доброе завершение какого-то дела. Плыть же в глубокой или взбаламученной воде без опоры под ногами может предостерегать от рискованных предприятий или от погружения в неверные обстоятельства.

Народное (сонник): The old dream-book says: to swim in clear water and reach the bank safely beckons luck, good health, and the weathering of a hard season. But to struggle against murky, rushing floods is the folk omen of adversaries and slander; and should you seem near to drowning, the old saying counsels you to beware of rashness and ill-considered dealings.

Книга

Фрейд: Книга указывает на потребность прочесть и понять собственную жизнь и может означать закрытую главу или бережно хранимую тайну души. Раскрыть её или искать в ней часто отражает желание самопознания и ответов, сокрытых в бессознательном.

Восточное: В восточно-исламском толковании книга означает знание, мудрость и удел, отмеренный человеку; принять книгу в правую руку считается добрым предзнаменованием ведения и благополучного завершения дел. Закрытая или нечитаемая книга указывает на сокрытое знание или ещё не явленный исход.

Народное (сонник): In folk belief a book in a dream is a message from fate: to open it and read within foretells important news or a letter from afar. A fine new book promises honour and glad tidings, while a torn or dusty one is the omen of forgotten duties and an old quarrel that will be dragged back into the light.

Хлеб

Фрейд: Хлеб отражает самую первичную тоску по пропитанию и защищённости — часто бессознательное томление по раннему материнскому теплу и утолению изначальных нужд. Он может также выражать желание держать в собственных руках средства к существованию и никогда не чувствовать себя беспомощно обделённым.

Восточное: В восточно-исламском толковании хлеб означает дозволенное пропитание, благословение и надёжный достаток; тёплый, чистый хлеб предвещает благополучие и добрый, благословенный год. Заплесневелый же или испорченный хлеб предостерегает о нужде или неправедно нажитом заработке — как отмечено в традиции Ибн Сирина.

Народное (сонник): The old dream-book counts bread among the very best of omens: to see or eat fresh, warm bread foretells blessing in the household, a sufficiency of means, and an unlooked-for gain. To break bread with others heralds friendship and peace; but should it be mouldy or burnt, the folk saying warns of want, of worry, and of a guest who brings no good with them.

Автомобиль

Фрейд: Глубинная психология видит в автомобиле жизненный путь видящего сон и вопрос о том, кто им правит: сознательное «я» или чуждые влечения. Сидеть за рулём отражает самоопределение, тогда как отказавшие тормоза, место пассажира или авария указывают на потерю контроля и неуправляемые порывы.

Восточное: В восточном и исламском толковании транспортное средство указывает на положение человека, его дело и движение в его делах. Плавная езда предвещает продвижение и благословенное путешествие, тогда как поломка или авария читаются как задержка и неудача в начинании.

Народное (сонник): In the newer folk dream-book the car takes the place of cart and team, and signifies the running of one's own affairs. To drive along briskly and safely foretells swift progress and a fortunate journey or message; but to break down, lose your way, or come to a collision is the folk omen of obstacles, of a quarrel along the road, and a warning not to leave your fortune in another's hands.

Одежда

Фрейд: Одежда воплощает маску, которую мы являем миру, а значит — борьбу между истинным «я» и ролью, что мы хотим играть. Увидеть себя нагим или неподобающе одетым часто выдаёт тайный страх быть раскрытым и обнажённым в своей уязвимости.

Восточное: В восточном толковании снов одежда отражает состояние человека, его положение и благочестие; новые, красивые и чистые одеяния сулят достоинство, честь и поворот к доброму. Рваная же или грязная одежда указывает на заботы, повреждённую репутацию или трудную пору жизни.

Народное (сонник): In the old folk dream-books, clothes seen in sleep foretell your standing and luck among people. To wear fine new garments promises honour, glad tidings soon to arrive, or a rise in others' esteem; but torn, soiled or lost clothing warns of slander, shame and gossip whispered behind your back. To find yourself naked or wrongly dressed is an omen of a small loss or an embarrassing exposure that will shortly befall you.

Золото

Фрейд: Золото сияет во сне как символ самого драгоценного — образ того внутреннего сокровища дарования, любви или чувства собственной ценности, которое душа бережёт и стремится вынести на свет. Однако его блеск может выдавать и нарциссическую тоску по восхищению или страх потерять драгоценное, что разом обращает его в бремя.

Восточное: В восточной традиции золото для мужчин часто двойственный знак, указывающий скорее на заботу, потерю или тяжкую ответственность, нежели на чистую выгоду. Для женщин же оно может сулить украшение, честь и радость; но в любом случае золото снов призывает беречь вверенное с мудростью и благодарностью.

Народное (сонник): Folk wisdom gives warning: gold gleams fair in a dream, yet it most often deceives. To find or hoard gold is, in many a village tale, the herald of worry, quarrels over inheritance, or false friends who come only for their own gain. Gold given away or lost, by contrast, loosens the cares and foretells a pure gain of the heart; and whoever dreams of golden coins is told by the old superstition to expect tears soon, for 'gold in sleep brings drops by day.'

Ключ

Фрейд: Глубинная психология читает ключ как доступ к покою души, что оставался запертым, — к вытесненной тайне или ещё непрожитой возможности. В классическом фрейдовском понимании сочетание ключа и замка несёт также откровенно эротическую ноту соединения.

Восточное: В восточном и исламском толковании ключ сулит облегчение после трудности, отворение закрытых дверей и обретение знания, должности или пропитания. Получить ключ во сне часто читается как помощь в трудном деле и приближающийся успех.

Народное (сонник): In the old dream-book the key is a fortunate omen: it foretells that closed doors will open, a secret will come to light, or good luck will enter the house. To find a key means an unlooked-for advantage or the loosening of a pressing care; but to lose it or see it broken warns of a missed chance, discord in the home, or a quarrel between lovers. Whoever unlocks a door in sleep will soon have life open a new door to them.

Нож

Фрейд: В глубинной психологии нож часто придаёт облик вытесненной агрессии или острому порыву разорвать связь, ставшую удушающей. Его лезвие может равно отражать зреющее внутри решение — желание разом разрубить внутреннее сплетение.

Восточное: В восточно-исламском толковании снов, в духе Ибн Сирина, нож обычно означает силу, защиту и верного помощника или слугу. Острый, чистый нож предвещает отстаивание прав и обретение власти, тогда как тупой или сломанный указывает на слабость в споре.

Народное (сонник): Folk belief holds the knife in a dream to be a sign of strife: it foretells quarrel, dispute and parting, for a knife 'cuts friendship in two.' A bright, sharp blade warns of an open exchange of words or a treacherous foe; a rusty or blunt one of vexation within the family. To give a knife as a gift has long been an ill omen that severs a bond, and so one lays a coin beside it to turn the mischief away.

Письмо

Фрейд: Глубинная психология трактует письмо как послание бессознательного к бодрствующему «я» — зашифрованное содержание, что ищет, чтобы его признали. Нераспечатанное или нечитаемое письмо указывает на вытесненную правду или ещё не признанное чувство, ждущее в сокрытии.

Восточное: В восточном и исламском толковании письмо предвещает весть, обещание или приходящие известия — радостные или увещевающие, смотря по их содержанию. Запечатанное письмо указывает на вверенную тайну или приближающуюся обязанность, тогда как радостное письмо знаменует добрую весть и воссоединение.

Народное (сонник): By old folk belief, a letter in a dream always heralds tidings from afar. To receive a letter means news will soon come from a distant person, often glad news or an invitation; a sealed letter promises a secret that will be entrusted to you. But a torn, black-bordered or unreadable letter is held an omen of bad news, a disappointment or a parting, and to lose a letter warns of a falling-out with a dear friend.

Молоко

Фрейд: Молоко затрагивает самый ранний опыт быть вскормленным и означает безмятежную связь с матерью и младенческую потребность в безусловной заботе. Во сне оно может намекать на регрессию к защищённости или на желание чистоты и нового начала.

Восточное: В восточном толковании снов молоко символизирует врождённую чистоту, незамутнённую веру (фитра) и обильное, благословенное пропитание; пить его предвещает знание, достаток и долгую жизнь. Скисшее же или испорченное молоко указывает на омрачённую удачу или нечистый заработок.

Народное (сонник): In the old dream-book milk is a sign of blessing, health and household happiness. To drink fresh, sweet milk foretells prosperity, a fruitful marriage and the blessing of children, and for the farmer a rich harvest; but to spill milk means a small loss and labour gone to waste. Sour or curdled milk warns of sickness, ill-will or a soured friendship, and whoever milks in a dream is told by the old belief to expect growing wealth through the work of their own hands.

Зеркало

Фрейд: Глубинная психология ставит зеркало перед видящим сон, сталкивая его с собственным образом «я» и с напряжением между идеальным «я» и реальной личностью. Искажённое, мутное или незнакомое отражение выдаёт нарциссическую неуверенность или отвергнутую часть, что рвётся выйти на свет.

Восточное: В восточном и исламском толковании зеркало часто означает состояние внутреннего мира человека, его доброе имя, а равно супругу, дитя или поворот в обстоятельствах. Ясный образ предвещает ясность и доброе имя, тогда как разбитое зеркало читается как разлука, болезнь или превратность судьбы.

Народное (сонник): In the old folk dream-books the mirror is a sign of warning: to see oneself in it foretells deceit and slander drawing near, for the glass shows the two faces people wear. Should it break, the old superstition counts it an omen of misfortune, a death in the family, or seven lean years. But a clear and untroubled reflection promises that a hidden truth will soon come to light.

Деньги

Фрейд: Деньги во сне редко несут лишь свою рыночную цену; они часто воплощают чувство собственной ценности, связанную жизненную энергию или тревожное стремление к признанию. Потерянные деньги могут отражать страшащую утрату положения, тогда как найденные выдают скрытое желание изобилия и самоутверждения.

Восточное: В восточном толковании деньги многослойны: чеканная монета может указывать на заботы, ссору или слова, что вот-вот будут произнесены, и в то же время сулить пропитание и прибыль. Полученные деньги часто читаются как приближающаяся помощь или как доверенная ноша, что лежит на плечах и должна быть верно понесена.

Народное (сонник): Country lore has long held that money in dreams means its opposite: to find it foretells small losses or vexation in waking life, while to lose it promises unlooked-for blessing. Coins that jingle are an omen of tears or quarrel, whereas paper notes betoken loose talk and promises that will not keep. But money given as a gift is reckoned a fair sign of friendship and help in time of need.

Телефон

Фрейд: Глубинная психология представляет телефон как желание связи с отсутствующим, быть может, внутренне недостающим человеком, и тоску быть услышанным. Бесконечный звон, оборванная линия или невозможность ответить отражают послание, застрявшее между сознательным и бессознательным.

Восточное: В восточном и исламском толковании телефон предвещает весть и известия, связь с теми, кто далёк, и слово, что вскоре прибудет. Ясный разговор сулит добрую весть и примирение, тогда как оборванная или полная помех связь читается как недоразумение или ответ, что так и не приходит.

Народное (сонник): In folk reckoning the telephone in a dream is a messenger: its ringing announces news already on its way, often from one of whom you have just been thinking. To be unable to answer, or to hear a dead line, foretells by old belief a falling-out or a chance let slip. A clear conversation, by contrast, promises a reconciliation soon to come and good tidings from afar.

Кольцо

Фрейд: Кольцо как замкнутый круг символизирует связь, целостность и обещание прочного союза — часто с отчётливо эротическим оттенком. Потерянное или сломанное кольцо может открывать бессознательный страх разлуки или вытесненное желание освободиться от связывающих уз.

Восточное: В восточном толковании кольцо часто сулит власть, должность или обретение того, чего человек жаждет, — порой брак или верный союз. Если кольцо ломается или теряется, это указывает на угасание почёта или распад обещания, о котором горюют.

Народное (сонник): In folk belief the ring is the emblem of the word once pledged: to wear one in a dream promises faithfulness, a firm vow, or a betrothal soon to come. To lose it or to see it break is read by old superstition as a sign of strife between lovers, broken faith, or the ending of a bond. But to receive a ring as a gift foretells a happy union and a friendship that will hold fast.

Обувь

Фрейд: Обувь воплощает ту опору, с которой человек проходит сквозь жизнь, и готовность ступить на собственный путь; новая обувь может отражать вступление в непривычную роль. В глубинной психологии она порой несёт и завуалированный эротический смысл, символизируя желание и соединение.

Восточное: В восточно-исламском толковании обувь часто означает путешествие, супруга или спутника жизни, а также положение, что держит человека; новая, впору пришедшаяся обувь сулит добрый союз или удачное отбытие. Потеря обуви предостерегает о разлуке, утрате или провале начинания — как записано у Ибн Сирина.

Народное (сонник): In country lore shoes are the markers of one's road: new shoes in a dream foretell a journey, a setting-out, or a happy turn upon life's path. If they pinch, are too tight, or go astray, old belief warns of hardship, vexation, or a wrong road taken. A single shoe, however, is held an ill omen of parting, for what belongs together in a pair should not be left alone.

Дом

Фрейд: Дом считается самым всеобъемлющим символом самости: его комнаты соответствуют слоям души — от светлой гостиной сознания до подвала вытесненного. Состояние дома отражает внутреннее состояние, а исследование незнакомых комнат указывает на сокрытые части собственной личности видящего сон.

Восточное: В восточном толковании снов дом означает положение человека, семью и чувство защищённости, а порой — жену или собственное тело; просторный, светлый дом сулит безопасность, благословение и благополучие. Разрушенный же или рушащийся дом предостерегает о заботах, утрате или потрясении домашнего порядка.

Народное (сонник): In folk belief the house is the mirror of one's own fortune and family: a bright, well-built house in a dream promises safety, plenty, and concord among one's kin. To build or enter a new house heralds a turn for the better, while a burning, collapsing, or deserted house warns by old superstition of sickness, discord, or loss within the home. An open door means guests and good tidings, but a locked one a hidden care.

Ритуальное омовение / очищение

Фрейд: Ритуальное омовение во сне может выражать глубокое желание освободиться от вины, стыда или вытесненных порывов и начать душевно заново. Оно часто отражает потребность в чистоте и искуплении, в которой совесть стремится к облегчению и к ясному внутреннему состоянию.

Восточное: В восточно-исламской традиции ритуальное омовение во сне — знак покаяния, прощения грехов и избавления от забот. По Ибн Сирину, особенно когда оно совершено полностью, оно сулит исполнение желаний, выздоровление и благословенное новое начало в делах.

Народное (сонник): In the old folk dream-books, to wash oneself foretells a turning of fortune: he who bathes in clear water shall soon be freed from worry, slander, or quarrel, and an ill thing is rinsed from him as dust from cloth. But murky or icy water is an omen of false friends and of gossip that creeps behind one's back. To wash the hands is to shed a debt or be loosed from a burdensome obligation.

Ангел

Фрейд: Ангел во сне может воплощать идеализированную фигуру защитника, в которой живёт детская тоска по всеблагому, оберегающему присутствию. Он часто отражает вытесненное желание чистоты, утешения и голоса, что подтверждает собственное добро, — вестника лучшего «я».

Восточное: В восточно-исламской традиции увидеть ангела во сне — в высшей степени благоприятный знак, возвещающий радостную весть, божественную помощь и защиту от опасности. По Ибн Сирину, добрый ангел сулит честь и утешение в беде, а если он говорит — знаменует истинное ведение, которому видящему сон следует внять.

Народное (сонник): By old folk belief, an angel in a dream is a blessed omen: it heralds an unlooked-for helper in waking life, a glad message already on its way, or the watch of a departed loved one keeping guard over the sleeper. If the angel speaks or beckons, a birth, a reconciliation, or a happy turn of fate is near. But should it turn away or weep, the old people counsel a mending of one's ways before misfortune draws near.

Священная книга / Коран

Фрейд: Священная книга во сне может символизировать внутреннюю потребность в надёжном порядке и в голосе истины, воплощающем собственную совесть. Она часто отражает поиск смысла и твёрдой меры, которой душа поверяет свои сомнения и желания.

Восточное: В восточно-исламской традиции увидеть священную книгу, особенно Коран, считается в высшей степени благословенным знаком ведения, знания и долгой, благословенной жизни. По Ибн Сирину, тому, кто читает её или несёт во сне, обещаны честь, защита и разрешение его дел через истину.

Народное (сонник): In the old folk dream-book, a holy book promises an important message or a promise that will be kept: he who reads in it shall have a secret unveiled or sound counsel that steers his road. An open book heralds honor and the trust of respected folk; a closed one bids you bide a while before speaking a truth. Should the book fall to the ground, the old saying warns of a word that will be broken.

Кааба / паломничество

Фрейд: Кааба или паломничество во сне могут стоять как образ внутреннего средоточия, к которому душа устремляет все свои тоски, — символ целостности и желанной цели. Они часто отражают глубокое желание принадлежности, возвращения домой и растворения внутренней раздробленности в высшем единстве.

Восточное: В восточно-исламской традиции Кааба или паломничество во сне сулят великое благословение, исполнение давно лелеемого желания и благословенный поворот в жизни. По Ибн Сирину, они указывают на безопасность, прощение грехов и на человека или повод, что приносит видящему сон ведение и честь.

Народное (сонник): In folk belief, to dream of a far holy place or a pilgrimage points to a long-yearned-for journey and the granting of a heart's wish: what you scarcely dared hope for in waking life now comes toward you. To set out for it in the dream foretells a momentous new chapter, a departure toward fortune and well-being. But should you turn back before arriving, the old saying bids you hold fast to a venture once begun.

Свет

Фрейд: Свет во сне часто означает рассвет осознания и прозрения — миг, когда вытесненное входит в восприятие и ясность сменяет внутреннее смятение. Он может воплощать тоску по надежде, ориентиру и избавлению из тьмы души.

Восточное: В восточно-исламской традиции свет во сне — знак ведения, знания, веры и выхода из стеснения. По Ибн Сирину, сияющий свет сулит благословение, прояснение запутанных дел и путь, что ведёт видящего сон от заботы к радости.

Народное (сонник): By old folk belief, light in a dream is among the fairest of omens: a bright light heralds a happy turn, glad tidings, or the untangling of a confused matter, and it is said a hidden wish shall soon be granted. A light you yourself kindle promises a fresh start and plenty in the house. But should the light go out or gutter feebly, the old saying warns of a sorrow or of a parting within the family.

Молитва

Фрейд: Молитва во сне часто отражает тихий разговор души с самой собой и глубокую тоску по опоре, в которой обретают облик невысказанные желания и потребность в прощении. Она может выражать желание отдать контроль и вверить себя оберегающей внутренней инстанции, отзвуку усвоенной родительской фигуры.

Восточное: В восточно-исламской традиции молитва во сне считается добрым предзнаменованием, знаменующим исполнение нужды, защиту от забот и путь, ведущий к праведности и внутреннему миру. В духе Ибн Сирина тому, кто видит себя молящимся благоговейно, обещаны благословение и добрый исход его дел.

Народное (сонник): In the old folk dream-book, praying is a sign that a request will be heard and a matter turned to the good: he who prays in a dream shall find comfort in a hardship and the support of trustworthy folk. To pray in a house of worship promises peace in the home and reconciliation after strife. To see others praying means help draws near from an unlooked-for quarter; but a prayer broken off bids you not leave a venture once begun half-done.

Учиться толкованию снов

What Is Dream Interpretation? Psychology and Tradition Explained

What is dream interpretation? A beginner's guide to the meaning of dreams across psychology (Freud) and tradition (Ibn Sirin, rüya tabiri).

Freudian Dream Interpretation: The Unconscious, Wishes and Symbols

A clear, intermediate guide to Freud dream interpretation: wish fulfilment, manifest vs latent content, the dream-work, plus Jung and using it wisely.

Oriental & Islamic Dream Interpretation: The Tradition of Ibn Sirin

A clear, respectful guide to Islamic dream interpretation (تعبير الأحلام), the legacy of Ibn Sirin, and how rüya tabiri reads symbols, time and context.

How to Interpret Your Own Dreams: A Step-by-Step Method for Beginners

Learn how to interpret dreams yourself with a simple 6-step method blending psychology and tradition. Keep a dream journal and read your dreams wisely.

Common Dream Symbols and Their Meanings: A Beginner's Guide

A warm beginner's guide to common dream symbols and their meanings, blending depth psychology (Freud) and Islamic rüya tabiri (Ibn Sirin).

Nightmares: Why We Have Them and What They Mean

Explore nightmares meaning, why do we have nightmares, recurring nightmares, and the oriental view of frightening dreams — gentle, honest insight for reflection.

Recurring Dreams: Why the Same Dream Returns

Recurring dreams explained: why you have the same dream, common themes, and what the repetition means in psychology and Islamic dream interpretation.

Lucid Dreaming: How to Know You're Dreaming — and Why

Learn what lucid dreaming is, how to recognize you're dreaming, reality checks, and proven lucid dream techniques — with honest, gentle expectations.

Why Do We Dream? The Science and Theories of Dreaming

Why do we dream? Explore the science of dreams, REM sleep, and the leading theories of dreaming — from Freud to neuroscience to Ibn Sirin.

Dreams About Death and the Deceased: What They Really Mean

Dreams about death and dreaming of someone who died rarely predict the future. Explore the psychological and Islamic (Ibn Sirin) meanings with care.

Dreams About Teeth Falling Out: Meaning and Causes

Explore what a teeth falling out dream may mean, from psychology to Ibn Sirin's oriental reading. A warm, honest guide to reflection, not prophecy.

Is Dream Interpretation Real? How to Use It Wisely

Is dream interpretation real? An honest, respectful guide to psychology, Ibn Sirin's rüya tabiri & Traumdeutung — and how to use dreams for self-reflection.

Книги и литература

Реклама / партнёрская ссылка: как партнёр Amazon мы получаем доход с подходящих покупок. Для тебя цена не меняется.

Cover: The Dream Game

The Dream Game

Ann Faraday · 1974 · English

Ann Faraday blends dream interpretation with self-understanding and practical exercises, for readers who want to grasp their dreams more deeply.

Посмотреть на Amazon
Cover: The Secret History of Dreaming

The Secret History of Dreaming

Robert Moss · 2009 · English

A cultural journey through the history of dreaming, ideal for curious readers who want to explore dreams as a source of insight and inspiration.

Посмотреть на Amazon
Cover: Die Traumdeutung. Eine kommentierte Auswahl

Die Traumdeutung. Eine kommentierte Auswahl

Sigmund Freud, hrsg. Jens Heise · 2010 · Deutsch

An annotated selection from Freud's major work — an accessible entry point for those wanting to meet the original without its full length.

Посмотреть на Amazon
Cover: Träume. Die geheimnisvolle Sprache des Unbewussten

Träume. Die geheimnisvolle Sprache des Unbewussten

Verena Kast · 2006 · Deutsch

Verena Kast clearly explains how dreams speak to us in images — a warm introduction for anyone wanting to better understand their own dreams.

Посмотреть на Amazon