Тигър
ЖивотниТигър е знак от групата „Животни“. Ето как се тълкува Тигър в утайката от кафе според традиционните школи:
Последна актуализация: · Pedram Dadgar
Значение в утайката от кафе
Какво означава Тигър в тълкуването Османско-персийско?
Тигърът показва как безразсъдното поведение на онези около теб те тласка в опасно положение; върви предпазливо и не оставяй съдбата си в чужди ръце.
Какво означава Тигър в тълкуването Руско-българско?
Тигърът е сурова, ноктеста сила, агресивна природа близо до теб, чиято свирепост може всеки миг да се обърне срещу теб.
Какво означава Тигър в тълкуването Централноевропейско?
В домашната чаша тигърът е буен нрав под собствения ти покрив: някой, който бързо избухва и с когото трябва да се говори внимателно. Пази мира на трапезата и не дразни ненужно този огнен темперамент.
Къде в чашата се появява Тигър — и какво променя това?
На ръба заплахата избухва скоро; на дъното опасността е дълго хранена и тежка; близо до дръжката ноктестата ръка идва от собствения ти дом, отсреща — от могъщ чужд човек.
Тигър — На ръба (близко бъдеще)
At the rim the tiger warns of an imminent danger born of another's recklessness: in the coming days someone's heedlessness may drag you into a perilous spot, so stay alert and leave nothing in another's hands.
Тигър — В средата (настояще)
In the middle the tiger shows that the reckless conduct of those near you is placing you in a precarious position right now; through these weeks walk watchfully and steer your own steps.
Тигър — На дъното (далечно/скрито)
At the base the tiger points to a deeply hidden or long-smouldering danger: an old recklessness of others or a concealed threat works on beneath the surface; bring it to light before it strikes in some far-off time.
Тигър — При дръжката (ти, домът)
At the handle the tiger brings the danger into your own house: the rash conduct of a close relative threatens you; take your fate into your own hands and do not let your kin drag you toward ruin.
Значение според мястото в чашата
На ръба (близко бъдеще)
At the rim the tiger warns of an imminent danger born of another's recklessness: in the coming days someone's heedlessness may drag you into a perilous spot, so stay alert and leave nothing in another's hands.
В средата (настояще)
In the middle the tiger shows that the reckless conduct of those near you is placing you in a precarious position right now; through these weeks walk watchfully and steer your own steps.
На дъното (далечно/скрито)
At the base the tiger points to a deeply hidden or long-smouldering danger: an old recklessness of others or a concealed threat works on beneath the surface; bring it to light before it strikes in some far-off time.
При дръжката (ти, домът)
At the handle the tiger brings the danger into your own house: the rash conduct of a close relative threatens you; take your fate into your own hands and do not let your kin drag you toward ruin.