Овца / Овен
ЖивотниОвца / Овен е знак от групата „Животни“. Ето как се тълкува Овца / Овен в утайката от кафе според традиционните школи:
Последна актуализация: · Pedram Dadgar
Значение в утайката от кафе
Какво означава Овца / Овен в тълкуването Османско-персийско?
Овцата предвещава прехрана, радостна вест и може би ново дете; ако описва човек, тя говори за кротост и покорство.
Какво означава Овца / Овен в тълкуването Руско-българско?
Овцата разказва за благоденствие и кротко изобилие във всекидневието, ала и за смиреност, която лесно се води.
Какво означава Овца / Овен в тълкуването Централноевропейско?
Овцата обещава спокойна, осигурена прехрана и скромен уют в делника — килерът е добре зареден. Ако означава човек, той е добродушна, сговорчива душа, която твърде лесно се води от другите.
Къде в чашата се появява Овца / Овен — и какво променя това?
На ръба добрата прехрана или вест приближава скоро, на дъното благоденствието пуска дълбок корен; близо до дръжката овцата засяга дома ти и собствената ти кротост, отсреща — покорен човек отдалеч.
Овца / Овен — На ръба (близко бъдеще)
Glad tidings and sustenance are about to reach you; perhaps a new child or a blessed new beginning is being announced.
Овца / Овен — В средата (настояще)
In the weeks and months ahead your sustenance grows secure; a gentle, yielding person steps trustingly to your side.
Овца / Овен — На дъното (далечно/скрито)
Deep within lies an old contentment or meekness; long-hoped-for blessing or a child will come to pass only in distant time.
Овца / Овен — При дръжката (ти, домът)
The glad tidings concern your own house and close family; perhaps your own hearth will be enriched by a child.
Значение според мястото в чашата
На ръба (близко бъдеще)
Glad tidings and sustenance are about to reach you; perhaps a new child or a blessed new beginning is being announced.
В средата (настояще)
In the weeks and months ahead your sustenance grows secure; a gentle, yielding person steps trustingly to your side.
На дъното (далечно/скрито)
Deep within lies an old contentment or meekness; long-hoped-for blessing or a child will come to pass only in distant time.
При дръжката (ти, домът)
The glad tidings concern your own house and close family; perhaps your own hearth will be enriched by a child.